Lelkem faluja, Szuhakálló (részlet)
Szülőfalum,
Szuhakálló Borsod-Abaúj-Zemplén megyében, a
Borsodi-dombság keleti részén, a Szuha-patak völgyében, Miskolctól északi
irányban 25 km-re fekszik. Neve dallamosan csengett mindig a fülemben, már
kisgyermekként is szépnek találtam, ezért szívesen tettem hozzá, ha valaki a
nevemet kérdezte: „… és Szuhakállóban
lakom.” Örültem, hogy édesanyám itt hozott a világra a bába néni
segítségével.
Ez
a kis település volt gyermekkorom ’nagy’világa, a ’kishazám’, amelyet úgy
ismertem, mint a tenyeremet. Története volt itt minden helynek: az utaknak,
dűlőknek, épületeknek éppúgy, ahogyan a lábamhoz
térdeplő bokroknak, virágneveknek vagy a faluban lakó embereknek. 14 éves
voltam, amikor a középiskolával belépett az életembe a ’második hazám’,
Miskolc, amellyel persze már jóval korábban megismerkedtem, hiszen közel volt a
falunkhoz, és édesapám vasutas lévén, gyakran utaztunk oda vonattal. Nyolc évig
voltam ’fogadott miskolci’, majd két évi kitérő (Rakacaszend) után, 1976-től
újra szülőfalum lakója lettem, s ott éltem 1994-ig. Azóta – immáron húsz éve – újra miskolci lakos vagyok.
Az
ember azt szereti igazán, amit ismer is, s azt ismeri igazán, amit szeret. Én – amióta az eszemet tudom – szeretem és ismerni vágyom ’lelkem faluját’,
Szuhakállót, és ’lelkem városát’, Miskolcot. Nem csupán a jelenüket, nem csupán
a számokkal leírható adataikat, hanem legendákba vesző történeteiket,
varázslatos vagy fájdalmas múltjukat, az életet, amelyet hajdani lakói valaha éltek utcáikon,
épületeik falai között. S utazzak bárhová a világon, semmilyen élmény nem
veheti el tőlem, ez mindig velem marad, ez az, amiről Illyés Gyula úgy írt: „Haza, a magasban…”.
A
szuhakállóiak ma is azt mondják magukról, hogy ’kállóiak’ vagy a koholt ’si’
képzőt illesztve a szó végéhez: ’kállósiak’,
’Kállóban’ laknak. Régi írásokban,
levelekben még csak egy ’l’ betűvel
szerepel a név: Káló, Szuha-káló. S
bár a ’kálló’ szó ma már nem bír
jelentéssel, a faluban még ma is sokan tudni vélik, hogy a patak mentén álló
egykori kallómalom él tovább a település nevében. Mert hajdan szép, hosszú
szálú kender termett a falu határában lévő kenderföldön, amelyet nyűvés és
áztatás után a patak vizére telepített kallómalom segítségével kallóztak, azaz
dolgoztak fel. Minden család maga termesztette meg a háztartásához s az
öltözködéséhez szükséges ruhanemű alapanyagát, a kendert és a lent. A
kenderáztató tó, a tilolás, a szövés édesanyám fiatalkorában még a
mindennapokhoz tartozott. Bár ekkor már a régi kallómalom csak a falu nevében
létezett, helyette a kiegyezés után pár évvel épült Grossmann-féle száz lóerős malomban s a hozzá tartozó kendertörőben
kallózták a kendert. Kenderföldje minden családnak volt, a legszegényebbnek is,
a régi kallómalom pedig megkönnyítette a feldolgozást, nem csoda hát, hogy a
falut e fontos helyről Kalóként –
majd Kallóként, Kállóként – kezdték emlegetni. S
mert kállómalom sok folyóvíz mellett állott a környéken, megkülönböztetésül
hozzátették a Szuha-patak – nevét,
így lett belőle Szuhakálló. Amiben
benne van egy egész történelem: az eredetileg Cuha néven ismert, a nagy esőzésekkor megáradó, kiömlő, hol
kiszáradt mederrel csapadékért síró patak története (a ’cuha’ szláv szó, jelentése: száraz)
a s a kendert kallózó, hajdan oly fontos malomé.
Kenderből
és lenből szőtt vászon ma is akad még sok, régi kállói család komódjában,
szekrényében, így az édesanyáméban is, és néhány háznál kerül még kendertiló és
gereben is. A kendert feldolgozó valamikori malom eszközei az idők során elkallódtak, ám szülőfalum nevében
örökre megmarad a hajdani malom, a kalló
a Szuha-patak partján – az öregek legalábbis
így tudják, számukra ez a logikus. Honnan is tudhatnák, hogy már a 14. század
elején, 1317-ben Karlou néven említik
a községet az első írásos források, s Karlov,
Karlow alakban írják még száz év múlva is? Honnan is tudhatnák, hogy a szó
szláv eredetije mocsaras, vizenyős területet jelentett? A népetimológia a kalló szót véli felfedezni a falu
nevének második tagjában. Mert a falu történetének hiteles, történelmi leírása
mellett van egy másik, az öregek megőrzött népi hiedelmei, magyarázatai, az
íratlan hagyomány. Van még? Vagy már csak az én emlékezetem, írásaim őrzik
mindazokat a történeteket, amelyeket az én fiatalságom idején nagyon idős emberek
is a szüleiktől, s azok szüleitől hallottak? Számomra ez az emlékezet,
szájhagyományozás ’írta’ falutörténet épp olyan kedves, mint a helytörténet
számára dokumentált, régi oklevelekkel, iratokkal igazolt. Vagy talán még
kedvesebb is, hiszen míg az utóbbi írásban, nyomon követhető, az
előzőt még nem írta le soha senki...
Írásaimat a szerzői jogról szóló 1999. évi LXXVI. törvény védi, így azok előzetes engedélyem nélkül nem vehetők át, nem terjeszthetők semmilyen (sem nyomtatott, sem digitális) formában.
A törvény teljes szövege itt található:
http://net.jogtar.hu/jr/gen/hjegy_doc.cgi?docid=99900076.TV
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése